西餐美食汇

Mid-Autumn Festival中秋节

admin 5

明天就是我们的传统节日中秋节了。预祝大家中秋快乐!

下面是本人多年前翻译的一篇中秋节的小短文。

IntheChinesecosmology',themoon--notthesun--isthedominantorb,andnotonlyhasitsradianceinspiredcountlesspoets,priests,andpeasantsalike,butitswaxingsandwaningshaveinspiredthecalarac-cordingtowhichmostofAsiaplots''sonlynaturalthat,aChinesestaplesincetheSongdynasty,:itsroundest,brightest,andmostmagical.


中国人的宇宙论认为,月亮是宇宙中的主宰星球,而非太阳。月亮的光辉给无数诗人以灵感,给僧侣、农民以启发,它的盈亏还产生了太阴历,大部分亚洲人据此来测算一年间的节气。因此,太阴历中自然应有一个专门赏月的节日。中秋节从宋朝起便成了中国主要节日。据说,八月十五晚上的月亮最可爱:最圆、最亮、也最神奇。

cosmology/kɒzˈmɒlədʒi/宇宙论,宇宙观;orb/ɔːb/星球,天体;/ˈreɪdiəns/光辉,发光;waxing/ˈwæksɪŋ/月盈;waning/ˈweɪnɪŋ/月亏;plot测算,计划;appreciation欣赏;Songdynasty宋朝。


Outsidetheirhomes,familieserectaltarsthatarestockedwithwine,tea,incensesticksandfruits,includingthehugegrapefruit-likepomelo,whoseChinesename,yow,isahomophonefor"tohave."Alsoonthealtarisastackoftheholiday'subiquitous"mooncakes-thickpastriesshapedlikecorrugated",andattheveryheartofeachisaboiledeggyolktosymbolizethemoon.


这天晚上,家家户户都在庭院中设祭坛,上面摆满酒、茶、香烟和水果。其中葡萄柚样的大柚子的“柚”与“有”谐音寓意吉祥。同时,祭坛上还摆放了很多中秋节到处可见的月饼。月饼是一种形状似鼓边缘波纹状的厚厚馅饼,馅由甜豆沙或莲蓉做成。馅正中夹放了蛋黄来代表月亮。

erect搭起;altar/ˈɔːltə(r)/祭坛,圣坛,圣餐台;stack堆;incensestick香;pomelo/ˈpɒmɪləʊ/柚子;homophone/ˈhɒməfəʊn/同音异形异义字;ubiquitous/juːˈbɪkwɪtəs/普遍存在的;pastry/ˈpeɪstri/酥皮糕点;mooncake月饼;corrugated有波纹的;yolk/jəʊk/蛋黄。


TheChinesetraditionofmoon-viewingpartieswaslongagocarriedovertoJapan,ilions,havingfirstenjoyedbowlsof“moon-viewingnoodles":thickwhiteudoninbrothwithaperfecteggyolkfloatingontop.

中国的赏月传统很早就传到了日本,日本人称之为"Tsukimi”(观月)。朋友们在十五的夜晚聚在湖边或专设的赏月阁,先吃上几碗“赏月面”,这是一种又粗又白的肉汤面,汤上漂浮着金黄诱人的蛋黄,再来赏月。

moon-viewing赏月的;Tsukimi观月(日语);pavilion亭子;udon/ˈuːdɒn/汤面,乌冬面;broth/brɒθ/肉汤。